Legalisation and Translation of documents

On 19th of September 2013, the Brussels convention of 1987 the Convention Abolishing the Legislation of Documents in the Member States of the EU came into force, which highly simplifies proceedings between Estonia and Denmark. Since 19th of September, public documents that have been issued in Estonia and that are intended to be used in Denmark, do not need to be legalised or certified with an apostille certificate. Public documents that are issued in Denmark are acknowledged in Estonia without any further formalities.The convention applies also for previously issued public documents.

A public document according to the Brussels convention is:

  • a document, issued by a court or by an authority or person connected to court, e.g. public prosecutor, court official or bailiff (e.g. a copy of court judgment, extract from a registry);
  • administrative document (diploma, certificate, documentation, certified statement, acknowledgement);
  • a document of a notary or sworn translator;
  • original document, a notarised copy or a certified copy of an original, a print out or an extract of original document, which contains the signature, first name and surname as well as the position of the person who signed it, and also the original seal of the authority that has issued the document.

 

The embassy confirm translations from following translators:

Eneli Hero, aut. cand. psych.
e-mail: [email protected]

Mae Veskis Hove, cand.phil.
Phone: +45 20 82 85 99
e-mail: [email protected]

Raine Kaljulaid Jensen, cand. jur.
Phone: +45 24 43 55 58
e-mail: [email protected]

 

When do you need to contact a sworn translator?

You need to contact a sworn translator when you have to submit an official or certified translation of an education document, register statement or certificate, court judgment, notarial instrument or any other documents to foreign or Estonian authorities. As of 1 January 2015, only sworn translators make official translations from the Estonian language into foreign languages in Estonia. Until 2020, notaries also issue translations from foreign languages into Estonian alongside sworn translators but as of 1 January 2020 the exclusive competence to make all official translations transfers to sworn translators.

Sworn translators are competent to:

  • Translate documents
  • Make certified copies or printouts of documents they translate
  • Advise clients and arrange the authentication of documents to be translated or translations with an apostille
  • Translate laws and international agreements

Sworn translator’s fee is subject to agreement.

Find contacts here